03 abril, 2017

Ah, Moon, and star! Adaptación musical de un poema de Emily Dickinson. (Traducido al español)


Considero este uno de los temas más bellos que he compuesto en las últimas fechas.
Si no hubiera conocido la obra de Emily Dickinson hace un año esta pieza no existiría. Prefiero no pensar en ello...

Agradezco a la editorial Sabina por permitirme hacer uso de la traducción de sus poemas. Así como a las autoras, de los tres volúmenes de la edición bilingüe, Ana Mañeru Méndez y María-Milagros Rivera Garretas http://www.sabinaeditorial.com/

Portfolio 022-Ah, Moon, and Star!
Lyrics: Emily Dickinson (1830-1886)
Music: Juan Ramos
Voice: Ana Garcia



¡Ah, Luna y Estrella!
 
Estáis muy lejos-
Pero aunque no hubiera nadie
Más lejos que vosotras-
¿Creéis que yo me pararía
Por un Firmamento-
O un Codo-más o menos?

Podría pedir prestado un Gorro
A la Alondra-
Y una Bota plateada de Ante-
Y un estribo a un Antílope-
¡Y estar con vosotras -esta noche!

Pero, Luna y Estrella,
Aunque vosotras estáis muy lejos-
Hay uno-más lejos que vosotras-
Él-está a más de un firmamento-de mí-
¡Así que no puedo ir nunca!

---

Ah, Moon, and Star!

You are very far—
But were no one
Farther than you—
Do you think I'd stop
For a Firmament—
Or a Cubit—or so?

I could borrow a Bonnet
Of the Lark—
And a Chamois' Silver Boot—
And a stirrup of an Antelope—
And be with you—Tonight!

But, Moon, and Star,
Though you're very far—
There is one—farther than you—
He—is more than a firmament—from Me—
So I can never go!

No hay comentarios: